top of page

БАЛ ВАМПИРОВ (Россия)


БАЛ ВАМПИРОВ

Увертюра (Ouvertüre, Увертюра) (музыкальный номер) Хей-хо-хей! (He, Ho, He, Эй, где вы, профессор) АЛЬФРЕД: Профессор?.. Профессор! Хей-хо-хей! Отзовитесь, профессор! Хей-хо-хей! Сбился я с пути. Наверняка он снова где-то присел, чтобы записать свои наблюдения в блокнот. Если уж профессор Абронзиус делает свои заметки, то весь мир для него умер... Если только он сам не умер! Хей-хо-хей! Знак подайте, профессор. Хей-хо-хей! Как мне вас найти? Профессор!!! Я дожен его найти, иначе он замерзнет! Нет печальней конца для такого человека, как он. В газетах напишут: "Гибель ученого в Трансильвании". Но никто не вспомнит обо мне... Никто не будет горевать о бедном Альфреде! Хей-хо-хей! Не молчите, профессор. Заблудился ваш бесценный, драгоценный ассистент! (АЛЬФРЕД видит замёрзшего ПРОФЕССОРА.) Профессор!.. (АЛЬФРЕД поднимает ПРОФЕССОРА на спину и уносит.)

 

Чеснок (Knoblauch, Чеснок) (Трактир изнутри.) КРЕСТЬЯНЕ: Пряный, жгучий, Друг наш лучший! Махнем стаканчик водки, Дёрнем трубку с табачком, Под скрипочку с молодкой Славно спляшем вечерком! Будем чавкать мы над миской, Не насытимся пока! Пропитались даже мысли все Ароматом чеснока! Ароматом чеснока! Чеснок! Жгучий, смачный — Он каждому знаком! Лучший врач наш Зовется чесноком! Кто был мал — гигантом станет. Будет мягкий тверже стали! Кто ползал — побежит, Тот встанет, кто лежит! МАГДА: Юнцам бы только тискать, Ну а старым — поболтать... ШАГАЛ: Но чеснок поможет быстро Вам Ромео пылким стать! РЕБЕККА: В том, что нет его полезней, Убедиться сможешь сам! КРЕСТЬЯНЕ: Творит он чудеса! Творит он чудеса! Творит он чудеса! Творит он чудеса! Жгучий, смачный, Лучший врач наш! (Входит АЛЬФРЕД, неся ПРОФЕССОРА.) —А это кто? —Не местный! —Да! —Два!.. —Вот это да... —Замерз! —Застыл! —Заледенел! —И, похоже, навсегда... ШАГАЛ: Смогут гости здесь в отеле Найти приют. РЕБЕККА: Магда, подай-ка стул! ШАГАЛ: Поверьте, вам рады тут! РЕБЕККА: Воды погорячее! Снять приступ я сумею. ШАГАЛ: Водкой мы ему нос натрем... —Горчицей! —Перцем! —Чесноком! Пахучим, пряным, смачным, жгучим... РЕБЕККА: Воды горячей дайте! МАГДА: Вот! КРЕСТЬЯНЕ: Вуша, буша, вуша, буша, Мага бога, мага бога...

(ПРОФЕССОР и АЛЬФРЕД приходят в себя. ПРОФЕССОР замечает развешенный всюду чеснок. АЛЬФРЕД смотрит в декольте МАГДЫ.) ПРОФЕССОР: Мальчик мой, что ты думаешь по поводу этих маленьких круглых штучек? АЛЬФРЕД: Маленьких?.. Да они просто огромные! ПРОФЕССОР: Да не этих, дурак! Вон тех. АЛЬФРЕД: Вам лучше, профессор? ПРОФЕССОР: Это чеснок! Чеснок! АЛЬФРЕД: Вы полагаете?.. ПРОФЕССОР: Наша миссия близка к цели! Любезный..! ШАГАЛ: Шагал, — моё имя. К вашим услугам. ПРОФЕССОР: Скажите, здесь есть поблизости какой-нибудь замок? ШАГАЛ: Замок?! Нет, нет. Никакого замка, никакой... Ветряной мельницы! Эй! Видел здесь кто-нибудь замок или ветряную мельницу?.. (ДЕРЕВЕНСКИЙ ДУРАЧОК пытается указать в сторону замка.) Вот видите? Никакой ветряной мельницы, никакого замка, — у нас есть местный дурачок... ПРОФЕССОР: А почему здесь каждый носит на шее чеснок?!

ШАГАЛ: Чеснок?.. Я отвечу на ваш вопрос! —Фурункул... —Язву... —И понос... КРЕСТЬЯНЕ: Излечит пряный, смачный, жгучий Наш всемогущий друг чеснок! Нам уже не раз помог! Жгучий, смачный — Он каждому знаком! Лучший врач наш Зовется чесноком! И каждый божий вечер Чесотку, грипп и печень Мы лечим чесноком! ШАГАЛ: А теперь позвольте показать вам комнату... КРЕСТЬЯНЕ: Пряный, сочный — Он силу нам дает! Знаем точно — Он юность нам вернет! Страданья облегчает И кровь нам очищает! Кто ползал — побежит, Тот встанет, кто лежит! Так пусть же вечно Всех нас лечит Наш великий врач — Чеснок!

 

Bitte, meine Herren (не указана)

ШАГАЛ: Господа! Прошу следовать за мной. Сюда, пожалуйста... (Трактир снаружи. ШАГАЛ, АЛЬФРЕД, ПРОФЕССОР выглядывают из окон. САРА напевает.) ПРОФЕССОР: Ты слышишь? АЛЬФРЕД: Прекрасно... ПРОФЕССОР: Что это? ШАГАЛ: Что — что это? ПРОФЕССОР: Ну, вот это — «а-а-а»? ШАГАЛ: Это?.. Это ветер. АЛЬФРЕД: Божественно... ПРОФЕССОР: Ага. Ветер. (Трактир разворачивается внутренней стороной.) ШАГАЛ: Господа, мы уже почти пришли. ПРОФЕССОР: Ветер, ага!... (Трактир изнутри.) ШАГАЛ: Прошу вас, проходите. Наш самый шикарный номер! Посмотрите на эти роскошные кровати. Но-но-но, вы нигде не найдёте лучше! А за этой дверью, господа, вас ждёт нечто великолепное: самая современная ванная комната. (ШАГАЛ открывает дверь в ванную и видит САРУ.) Сара!.. Я же тысячу раз тебе говорил!.. Ну-ка вон отсюда! (САРА поднимается из ванны.) Сядь! (ШАГАЛ захлопывает дверь. САРА идёт в свою комнату.) Сара, моя дочка... Ванная будет тотчас же свободна... (ШАГАЛ уходит и возвращается с молотком и гвоздями.)

 

Красивая дочь — это благословение (Eine schöne Tochter ist ein Segen, Красавица дочка) (ШАГАЛ забивает дверь комнаты САРЫ.) ШАГАЛ: Бог послал на радость папе дочку, Наделил малютку красотой... Но подрос мой кроткий ангелочек, И папаша потерял покой! Драгоценную твою невинность Я, как Цербер, буду охранять. Все мужчины от природы свиньи,— Ну возьми, к примеру, хоть меня! Баю-бай, котёнок! Ты еще ребёнок! Ничего не бойся, С головой накройся. Никого тебе не надо, Оставайся с папой рядом... Быть отцом опасно и непросто! День и ночь стою я на посту, Чтоб какой-то жалкий недоносок Не украл девичью чистоту! В отчем сердце пробуждает зверя Даже мысль ужасная сама. Молотком забью я в спальню двери, Чтоб наутро не сойти с ума. Спи спокойно, крошка! Ставни на окошках, На дверях запоры, Не проникнут... Воры! Никого тебе не надо, Оставайся с папой рядом. Бог послал на радость папе дочку... Эх! На радость...

Не спится этой ночью мне/Нежней улыбки девичьей (Nie geseh’n/Ein Mädchen das so lächeln kann, Девушка, которая умеет так смеяться) (Ночь. Обитатели трактира ложатся спать.) АЛЬФРЕД: Нежней улыбки девичьей Видеть не пришлось... САРА: Какой же он застенчивый, Этот милый юный гость!.. АЛЬФРЕД, САРА: Не спится долгой ночью мне, Грежу я наяву, И лишь мечтами в тишине Я живу — О тебе при луне мечтаю я... САРА: И зову... АЛЬФРЕД: Такой прелестной девушки... САРА: Ведь юноши чудесней... АЛЬФРЕД: ...В целом мире... САРА: ...Прежде... АЛЬФРЕД, САРА: Не встречал я наяву! (ШАГАЛ крадётся в комнату МАГДЫ. Просыпается ПРОФЕССОР.) ПРОФЕССОР: Что за шум, мой друг? Что за странный звук? Пожалуй, разберусь я сам, Кто крадётся там! ШАГАЛ: Чем занята ты в час ночной? МАГДА: Шью! ШАГАЛ: Ну посиди со мной! Прилежной девушки такой Не встречал я ни одной. САРА, АЛЬФРЕД, ШАГАЛ: Не спится этой ночью мне, Я горю, как в огне! Когда же ты прильнёшь ко мне В тишине? Ждёт душа не дыша, Когда придёшь ты ко мне... РЕБЕККА: Ты знаешь нрав свирепый мой! Расквитаюсь я с тобой! Развратный негодяй седой! МАГДА: Любитель плоти женской! АЛЬФРЕД: Тебя на свете, ангел мой... САРА: Красавец с нежною душой! ШАГАЛ: Служанки в мире ни одной... АЛЬФРЕД, ШАГАЛ: Нет прелестней, МАГДА, РЕБЕККА: Мерзкий! МАГДА, РЕБЕККА, АЛЬФРЕД, ШАГАЛ, САРА: Нет подобных на земле! РЕБЕККА: С огнём супруг мой играет! Ни юбки не пропускает, Позор и стыд! Кто в чужих постелях спит, К чёрту в когти угодит! АЛЬФРЕД, САРА: О чем мечтаю при луне, Знаешь ты или нет? Настанет день, И ты придёшь ко мне! МАГДА: Назавтра явишься ты снова ко мне! АЛЬФРЕД, САРА: Ты воплощение ожившей мечты, Мой идеал — это ты... ВАМПИРЫ: Час настал... Час настал... (РЕБЕККА, МАГДА, ШАГАЛ, ПРОФЕССОР засыпают.) АЛЬФРЕД, САРА: ...И если в жизни суждена мне любовь, То с тобой! И эта встреча станет нашей судьбой: Я знаю, только с тобой Обрету покой И познаю любовь! Лишь с тобой...

 

Бог мёртв (Gott ist tot, Бог мёртв) (Трактир снаружи. ФОН КРОЛОК поёт, САРА и АЛЬФРЕД выглядывают из окон.) ФОН КРОЛОК: Тень моя тебе являлась во сне, И при луне тайно ты обо мне мечтала. Судьбе навстречу, ангел мой, поспеши: Тёмною страстью одинокой души Тебя призываю в полночной тиши. (ВАМПИРЫ): Час настал... Час настал... ФОН КРОЛОК: Бог ваш мёртв, забыто имя его! И на земле больше нет ничего святого. Предел скитаний наших недостижим – Не зная покоя, от света бежим. Наше проклятие — вечная жизнь... (Час настал...) Знай: должна ты умереть, Чтоб постигнуть бесконечность, Ибо может только смерть Стать залогом жизни вечной. Так простись же с мирской суетой И взамен обретешь бессмертье — Лишь доверься мне, лети же со мной Во мраке мироздания... САРА: Чей-то голос манит за собой... ФОН КРОЛОК: Не бойся... (Час настал...) Ко мне навстречу, ангел мой, поспеши: Тёмною страстью одинокой души Тебя призываю в полночной тиши. ВАМПИРЫ: Умер бог, забыто имя его, И на земле больше нет ничего святого. Предел скитаний наших недостижим, Не зная покоя, от света бежим. Наше проклятие — вечная жизнь...

 

Ясное утро (Alles ist Hell, Ясный день) (Утро. ШАГАЛ, МАГДА, РЕБЕККА работают возле дома.) РЕБЕККА: Землю окутал снег ласковым пологом. МАГДА: Как на морозе всё ладится здорово! ШАГАЛ: Пляшет пила под рукой расторопной. РЕБЕККА: В вихре летят к нам снежные хлопья! ВСЕ ВМЕСТЕ: Блещут сосульки на крышах алмазами. Нынче работа нам кажется праздником! МАГДА: Нож своенравно в ладони трепещет... ВСЕ ВМЕСТЕ: День этот славным будет, конечно! (Появляется КУКОЛЬ, женщины уходят.)

ШАГАЛ: Господин Куколь!.. К вашим услугам. Чем я могу помочь этим дивным утром? (КУКОЛЬ издаёт мычание.) ШАГАЛ: Чего? (КУКОЛЬ рычит.) ШАГАЛ: А! Свечи! С этим дела плохи — у нас у самих мало осталось: длинная зима, знаете ли... (КУКОЛЬ замахивается на ШАГАЛА.) ШАГАЛ: Господин Куколь, не стоит так волноваться!.. Я-таки сказал, что у меня нет свечей? Найдём пару штук... Ждите здесь. (ШАГАЛ уходит. САРА выглядывает в окно, КУКОЛЬ жестами приглашает её в замок. Возвращается ШАГАЛ, и САРА закрывает окно.) ШАГАЛ: Вот, господин Куколь. Двадцать штук отличнейших свечей. Моё почтение его светлости! Вы не припомните, случайно, открытый счёт?.. (КУКОЛЬ замахивается на ШАГАЛА и уходит. Появляются МАГДА, РЕБЕККА, ПРОФЕССОР и АЛЬФРЕД.)

Факты (Wahrheit, не указана) ПРОФЕССОР: Кто этот странный господин — не понял я, признаться! ШАГАЛ: Калека, мимо проходил! ПРОФЕССОР: Но все его боятся! Факты, факты, — Всему основа — факты! Я желаю знать, кто он такой, Чем сумел смутить он ваш покой, Кто покушался ночной порой Пробить драгоценнейший череп мой?! Среди общего безумья я спокоен и разумен. Проверяя многократно, доверяю только фактам Беспристрастным. Я мыслю чётко и ясно. Чтобы истины добиться, мне придется потрудиться Глубоко и перспективно; изучаю позитив Я не напрасно,— мне это ясно. Я не приемлю тайного, мне истина дороже! Стремление к познаниям меня томит и гложет. Что, и где, и как, и почему? Кто, когда, зачем, куда, кому? ШАГАЛ, МАГДА, РЕБЕККА: Все бы заботы забыть на мгновение! Глупым вопросам сегодня не время, но Вы, без сомнения, знаете сами, Что бесполезно спорить с ослами! ПРОФЕССОР: Любое подозрение я тут же проверяю, И составляю мнение, и правду выясняю. Я мир анализировать пытался с колыбели: Игрушки препарировал, Стремясь к великой цели с детских лет. И никому обманывать себя я не позволю, Хоть и свойственно всем людям врать, — я понял это в школе. Пусть ответы на вопросы будет мне найти непросто, Но найду их в перспективе, ибо мыслю позитивно я всегда. Долой пустые фразы: только логика и разум, Только логика и разум тайны все откроют разом, А эмоции заразны, и над ними мы не властны, Побеждает чувства разум — убеждён я в этом раз и навсегда! Да, я мыслю прогрессивно, широко и перспективно, Только факты и мотивы для меня неоспоримы. Существуя в позитиве, я свое прославлю имя. Позитивная натура для прогресса и культуры создана! ШАГАЛ, МАГДА, РЕБЕККА, АЛЬФРЕД: Как он мыслит прогрессивно, широко и позитивно! Только факты и мотивы для него неоспоримы! Существуя в позитиве, он свое прославит имя! Позитивная натура для прогресса и культуры создана! Для культуры создана, для культуры создана... ПРОФЕССОР, (ШАГАЛ, МАГДА, РЕБЕККА, АЛЬФРЕД): Моя натура, моя натура, Для прогресса и культуры создана! (Для культуры создана, для культуры создана.) Моя натура, моя натура, Для прогресса и культуры создана! (Для культуры создана, для культуры создана...) Для культуры создана!!! ...Ощиплют гуся — значит, будет жаркое. Где грохот и шум — там ни сна, ни покоя. Сквозь лёд не пробьется зеленая травка. Горбун возвещает явление графа! Кому не чужда логика, тот сопоставит факты. Держу пари на Нобеля, горбун ведь служит графу! Факты, факты, — всему основа — факты! Кто-то, где-то, с кем-то, как-то... Да, я мыслю прогрессивно, широко и перспективно, (Для культуры создана, для культуры создана.) Только факты и мотивы для меня неоспоримы. (Для культуры создана, для культуры создана.) Существуя в позитиве, я свое прославлю имя. (Для культуры создана, для культуры создана...) Позитивная натура для прогресса и культуры создана! Моя натура, моя натура для прогресса и культуры создана... ВСЕ ВМЕСТЕ: Судьбой дана!

 

Сцена в ванной (Du bist wirklich sehr nett,Ты действительно очень мила)

(Вечер. САРА напевает, сидя в своей комнате. АЛЬФРЕД наполняет ванну. САРА прислушивается, затем берёт губку и идёт в ванную. АЛЬФРЕД, подглядывающий в замочную скважину, не замечает её появления.) САРА: Прошу прощения! АЛЬФРЕД: Добрый вечер!.. САРА: Вы собирались принять ванну? Я вам помешала? АЛЬФРЕД: Вовсе нет...

САРА: Не сердись на меня. Жизнь моя так скучна!.. С чесноком в изголовье, В холодной спальне вечно одна... АЛЬФРЕД: Твой строгий папа дочку держит взаперти... САРА: Взаперти, хоть восемнадцать мне почти!.. (САРА роняет губку. Вдвоём с АЛЬФРЕДОМ они наклоняются за ней.)

АЛЬФРЕД: ...Губка... САРА: Да... Она такая мягкая... Я люблю её. АЛЬФРЕД: Да, это прекрасная губка!.. САРА: Я дарю её тебе! У меня их две! АЛЬФРЕД: Спасибо, большое спасибо!.. А можно я тоже дам тебе что-нибудь?.. САРА: Да, у меня есть одно желание... АЛЬФРЕД: Какое?

САРА: Я прошу, обещай, Мой каприз угадай... Для здоровья людей Необходимо раз в день, Если не лень, Очень быстро перед сном, Минут пятнадцать... АЛЬФРЕД: Ты хочешь..? САРА: Так приятно ненадолго расслабляться нам! АЛЬФРЕД: Отец прибежит! САРА: Он давно уже спит! АЛЬФРЕД: Давно уже спит?.. САРА: Я вся дрожу, От чего — не скажу... И желанье мое невозможно унять — Ванну с пеной принять! (САРА выводит АЛЬФРЕДА из комнаты и, напевая, погружается в ванну. На крыше появляется ФОН КРОЛОК.)

 

Приглашение на бал (Einladung zum Ball, Приглашение на бал) ФОН КРОЛОК: Добрый вечер! Не пугайся меня. Ангел-хранитель на зов твой, дитя, явился! Я пригласить тебя на бал буду рад. Бал этот длится каждый год до утра — Все твои грёзы воплотит он стократ! Если не захочешь покинуть свой постылый дом, — Не пожалеешь ли потом? Твое предназначение в ином! Будешь век молиться, изнуряя плоть постом, Но знаешь ты сама о том — Твое предназначение в ином! Тебе внушали с детства: «Не греши, Иначе в рай не попадешь». Но ты же точно знала в глубине души, Что спасенье души — только сладкая ложь. Если мне безоглядно доверишься ты, Я исполню все мечты! Нас на крыльях эта ночь унесёт, Мы отправимся в полёт, Лишь часов раздастся бой, Полуночный бал навеки обручит нас с тобой. Давно тебя я ждал!.. Три столетия тебя я искал. Я тебе судьбою дан, Так прими бесценный дар, От уныния спасенье — приглашенье на бал, На бал!

 

Chaos im Badezimmer (не указана)

(АЛЬФРЕД заглядывает в замочную скважину и видит ФОН КРОЛОКА. АЛЬФРЕД будит ПРОФЕССОРА, ФОН КРОЛОК скрывается.) АЛЬФРЕД: Профессор! Профессор! Он здесь! ПРОФЕССОР: Кто? АЛЬФРЕД(изобразив клыки): Он! Я видел его! (АЛЬФРЕД и ПРОФЕССОР врываются в ванную.) ПРОФЕССОР: Что за чушь ты несёшь, мой мальчик? Это твои фантазии или что? (Прибегают ШАГАЛ и РЕБЕККА.) ШАГАЛ: Сара!.. Боже мой, теперь у нас будут неприятности! Я же тысячу раз тебе говорил оставаться в своей комнате! Говорил?! САРА: Нет, папа!.. (ШАГАЛ уносит САРУ в её комнату.) ПРОФЕССОР: Чувствуете запах тлена? Он здесь был, но не укусил её. АЛЬФРЕД: Слава Богу, не укусил! ПРОФЕССОР: Хочет соблазнить, вот негодяй! Кровь добровольцев им, наверное, больше по вкусу... ШАГАЛ: Хочешь неприятностей, да?! Ну ничего, я научу тебя, как слушаться папу! РЕБЕККА: Йони, ну что ты делаешь!.. Сарочка!.. Будь проклята эта банда! ШАГАЛ: Ты будешь паинькой?! САРА: Да, папа, я никогда не буду больше принимать ванну!.. ШАГАЛ: Сара!.. Мага бога!.. (Трактир снаружи. Появляется КУКОЛЬ и оставляет перед ним сапоги и шаль.)

 

За горизонтом (Draußen ist Freiheit, Вне дома — свобода) (САРА выходит из дома и подбирает шаль и сапоги. Появляется АЛЬФРЕД.) АЛЬФРЕД: Звезды смотрят вниз... О любимая, проснись, Я хочу с тобой побыть наедине! Сара, появись, На призыв мой отзовись! Неужели в ночь такую ты откажешь мне?.. САРА: Что за вздохи при луне? Смолкни наконец. Начеку отец! АЛЬФРЕД: Я тебя люблю!.. САРА: Замолчи, молю... АЛЬФРЕД: Вместе мы навек! САРА: Что за человек... АЛЬФРЕД: Ну пойми же!.. САРА: Папа услышит! АЛЬФРЕД: Сара, послушай!.. САРА: Здесь мне так душно! За горизонтом навек свободной стану я. За горизонтом исполнится мечта моя... АЛЬФРЕД: Рухнет между нами стена, Сара, только ты одна мне нужна! И мы взлетим выше птиц — Для моей любви нет границ... За горизонтом земля бескрайняя лежит. За горизонтом нас ждет совсем иная жизнь. АЛЬФРЕД, САРА: Свободы мир, счастья мир... САРА: ...Романтично мечтать под луной Хорошо, если нечем заняться. Но уже было принято мной Приглашение другое, признаться. АЛЬФРЕД: Я провожу! САРА: Я ужасно спешу! АЛЬФРЕД: Слишком темно! САРА: Я пойду все равно! АЛЬФРЕД: Но куда нам идти? САРА: Я не знаю пути... АЛЬФРЕД: Волчий вой за лесом слышится! САРА: Все в руках Всевышнего! АЛЬФРЕД: Стонет в ночи ветер! САРА: Я должна!.. Я хочу верить, что… АЛЬФРЕД , САРА: За горизонтом земля бескрайняя лежит. За горизонтом нас ждет совсем иная жизнь, Свободы мир, счастья мир...

САРА: Ой! Кажется, я забыла губку! АЛЬФРЕД: Губку?.. Но зачем тебе губка? САРА: А ты можешь мне её принести? Пожалуйста? Пожалуйста! (АЛЬФРЕД уходит в дом.)

 

Красные сапожки (Die roten Stiefel, Красные сапожки) САРА (надевая сапожки): Можно или нет — не могу найти ответ. Я так устала по чужой указке жить! Всё в моих руках, и никто мне не докажет, Что принять подарок – это значит согрешить! Путь неблизок, ну и пусть: Я к утру вернусь, Вдоволь отосплюсь, Богу помолюсь, И с папой обнимусь. Прощай, былая грусть! Сбросить этот груз мне приятно, И, непонятным Чувством объята, Стремлюсь я куда-то! Я невесома, как светлый ангел в облаках. И незнакомы мне ни раскаяние, ни страх... ФОН КРОЛОК: Только сердце знает ответ. Помни — ни о чем не стоит жалеть, нет. САРА: Хоть не смею я, полна сомнения, Поддаться искушению, Но что-то есть сильней меня, да! ФОН КРОЛОК, САРА: Зов этот вечен, Бессилен разум перед ним! Путь бесконечен, И жребий наш неотвратим. И мы летим, Во тьму летим!

 

Молитва (Das Gebet, Молитва) (Трактир изнутри.) РЕБЕККА: Если музыка подчас Вовлекает душу в пляс, Имя Божье всех спасёт: Помолись, и всё пройдет. РЕБЕККА, МАГДА: Помоги унять, Господь, Мысли грешные и плоть. Помолиться мы спешим О спасении души! Пригрешенья нам прости, От соблазнов защити, Шлем Тебе свои мольбы, Ибо духом мы слабы. РЕБЕККА, МАГДА, АЛЬФРЕД: И ликуя, и скорбя Поминаем мы Тебя. Все мы волею Твоей Станем чище и светлей. РЕБЕККА, МАГДА, АЛЬФРЕД, ШАГАЛ, КРЕСТЬЯНЕ, (САРА): Если Зверь проснется в нас, Не покинь и в этот час — И отступит пред Тобой Порожденье тьмы ночной! (Зов этот вечен, Бессилен разум перед ним! Путь бесконечен, и жребий наш неотвратим...) Все мы молим об одном: Ты не дай нам пасть на дно, Помоги нам в эту ночь Искушенье превозмочь! Ниспошли на род людской Просветленье и покой, Ведь любой из нас храним Только именем Твоим! САРА, ФОН КРОЛОК: Счастью навстречу, Забыв о прошлом, мы летим!

 

Sarahs Flucht (не указана)

(Трактир снаружи. АЛЬФРЕД выглядывает из окна.) АЛЬФРЕД: Сара, я не могу найти губку... САРА: Не страшно!.. (САРА убегает.) АЛЬФРЕД: Сара!.. (Выбегает АЛЬФРЕД, затем РЕБЕККА и ШАГАЛ.) АЛЬФРЕД: Сара!!! ШАГАЛ: Что?! Что случилось?! Где она?! АЛЬФРЕД: Я не знаю...

ШАГАЛ: Её туфли!.. Вот злодей! Что он сделал с ней?! Я предупреждал! РЕБЕККА: Он её забрал!.. ШАГАЛ: Я отправлюсь в путь! АЛЬФРЕД: Как её вернуть?! ШАГАЛ: Даже в пекле дочь отыщу я! РЕБЕККА: Не отпущу я!.. Дьявол не дремлет! ШАГАЛ: В замок немедля!

РЕБЕККА: Йони!.. Что ты задумал? Йони, будь осторожен! ШАГАЛ: Сара! Сара! (ШАГАЛ отправляется на поиски САРЫ. АЛЬФРЕД и РЕБЕККА уходят в дом.)

 

Trauer um Chagal/Wuscha Buscha, Чеснок — реприза (Трактир изнутри.) КРЕСТЬЯНЕ: Жгучий, пряный, Он хорош в любой еде. Скажем прямо — Чесноку почёт везде! Он желудок укрепляет, Дух и тело закаляет, В кашу и в творог Мы кладём чеснок! Нету лучше, чем пахучий, Пряный, жгучий...

(Отворяется дверь, двое заносят и кладут на стол обледеневшего ШАГАЛА.) АЛЬФРЕД: Горячей воды, живо!.. ПРОФЕССОР: Горячая вода тут не поможет. Он мёртв. Вот они, следы укуса, — такие миленькие маленькие дырочки. Вот, значит, как они его: раз, два — и высосали!

КРЕСТЬЯНЕ: У нас зимою волки кусают всех подряд И впиться прямо в глотку Непременно норовят... ПРОФЕССОР: Все из вас прекрасно знают — Волк ни в чём не виноват! Если правду не признаете, будет хуже во сто крат! Будет хуже во сто крат! Взгляните правде в глаза, вы, трусы! Симптомы эти странные я много раз описывал: Из тела бездыханного всю кровь преступник высосал До капли. Я прав, не так ли? (КРЕСТЬЯНЕ спешно покидают трактир.) АЛЬФРЕД: Постойте, ну куда же вы?! Не время расходиться! Вопросы очень важные... ПРОФЕССОР: ...Успели накопиться! АЛЬФРЕД, ПРОФЕССОР: Что, и где, и как, и почему, Кто, когда, зачем, куда, ПРОФЕССОР: Кому?.. Больше медлить не годится. Нам придётся потрудиться — Или он преобразится И вампиром возродится. Верное средство — Вонзаем кол прямо в сердце... РЕБЕККА: Что?! Вы хотите... ПРОФЕССОР: Мужайтесь, мадам Шагал. Тело вашего супруга уже не воскресить — но его душу мы ещё можем спасти. Теория Ван Хельсинга с моею совпадает: От вирусных болезней нам проколы помогают. Лучшего средства наука не знает... РЕБЕККА: Проколы? Что вы собираетесь прокалывать? ПРОФЕССОР: Его сердце. Одним ударом. Вот так — бац! (изображает) РЕБЕККА: Старый козёл, ты сошёл с ума! Сердце тебе проколю сама! Прочь, неблагодарная свинья, Пока не позвала подмогу я!.. (ПРОФЕССОР и АЛЬФРЕД уходят.) В сердце кол вонзить я не позволю, Пусть достойным будет твой конец. Ты разбил сердец немало, Йони, А теперь ты верен только мне... Спи, усни навеки... Я одна на свете... (РЕБЕККА уходит. С верхнего этажа спускается МАГДА.) Как смешно быть мёртвым (Tot zu sein ist komisch, Быть мёртвым так смешно) МАГДА: Сомкнуты очи, Руки — как лёд... Был он порочен — И вот бедняга мёртв... Как смешно быть мёртвым... Кончились шутки, Старый сатир! Был таким шумным, А теперь затих. Как смешно быть мёртвым. Как смешно быть мёртвым! Хоть и выглядит достойно, Но скотиной был покойный! Волокита и нахал, Мне проходу не давал! Благочестивый, как никогда. И молчаливый, ну просто беда! Как смешно быть мёртвым. Как смешно быть мёртвым. Как смешно быть мёртвым. Как смешно быть мёртвым! Слава Богу, этой ночью Не придет ко мне он точно! Был он жуткий ловелас, Только пыл его угас! Вид безобидный — Просто нет слов. Он ведь, как видно, Был не так уж…

(ШАГАЛ поднимается. МАГДА угрожает ему крестом.) ШАГАЛ: Ну вот это совсем ни к чему... Не поможет! Я же ведь еврейский вампир. Бу! (ШАГАЛ кусает МАГДУ. Осознав, что та мертва, кладёт её тело на стол. На верхнем этаже появляются ПРОФЕССОР и АЛЬФРЕД.) ПРОФЕССОР(скрипя половицами): Тсс!.. Да прекрати ты скрипеть! (ШАГАЛ прячется. ПРОФЕССОР и АЛЬФРЕД спускаются вниз и готовятся упокоить лежащего на столе.) ПРОФЕССОР: Сумку. АЛЬФРЕД: Сумка... ПРОФЕССОР: Итак, когда ты должен ударить? АЛЬФРЕД: На счёт три... ПРОФЕССОР: На счёт три. А где находится сердце? АЛЬФРЕД: Между шестым... И седьмым... ПРОФЕССОР: Ребром! (ПРОФЕССОР откидывает покрывало и видит мёртвую МАГДУ.) ПРОФЕССОР: Укус! Это Шагал! Я объяснял — нужно было сразу же проткнуть ему сердце! (ШАГАЛ пытается сбежать, АЛЬФРЕД и ПРОФЕССОР ловят его. ПРОФЕССОР приставляет к груди ШАГАЛА кол, АЛЬФРЕД замахивается молотком.) ПРОФЕССОР: Раз, два, три! (АЛЬФРЕД не может ударить.) Три! Три!..

ШАГАЛ: Не губите, братцы! Я ведь безопасный. И ещё, хочу поклясться, — стану вегетарианцем. АЛЬФРЕД: Но профессор... ШАГАЛ: Говорю вам точно! АЛЬФРЕД: Он укажет нам дорогу к ней! ПРОФЕССОР: Говори ясней. АЛЬФРЕД: К беглянке дочке! ШАГАЛ: Да!.. Вперёд, друзья, за мной, скорей! АЛЬФРЕД: Его помилуем пока — полезен будет нам он. И вместе мы наверняка найдём дорогу в замок! (Трое отправляются к замку.)

 

Перед замком/Опустись со мной на дно (Vor dem Schloß, Финал первого акта) ВАМПИРЫ: Час настал! Гости необычные уже почти у замковых ворот. Час настал! Не жалкие нищие, а пара образованных господ! Час настал! Все мольбы услышаны, этакой удачи не чаяли мы! Час настал, И этот бал трапезой пышной увенчаем мы... ФОН КРОЛОК: Господа, Хвала дороге, что сюда вас привела! Как всегда, Гостей желанных дарит мне ночная мгла. Хозяина слово даю в этот час: Счастлив граф фон Кролок у себя видеть вас! Замок мой От любопытных глаз укрыт кромешной тьмой. Мрак ночной — Моя обитель и приют священный мой. Всей душой Я призываю вас последовать за мной. Но знайте: достоин тайну узнать лишь тот, Кто сам добровольно в покои мои войдёт, И мир мой откроет, и друга во мне найдёт... Я живу затворником уже немало лет. В настоящем проклят я, а будущего нет... Избавленья не найти От печали моей и скуки. Бесконечны мои пути, Неизбежны мои разлуки... ...Бу!

ПРОФЕССОР: Ничего срочного, ваше сиятельство... Мы совершенно случайно забрели сюда и хотим лишь одним глазком взглянуть на ваше роскошное жилище. Конец ХIII века, если я не ошибаюсь?... ФОН КРОЛОК: О! Вы, я вижу, человек с образованием. С кем имею честь? ПРОФЕССОР: Профессор Абронзиус из Кёнигсберга. ФОН КРОЛОК: Тот самый профессор Абронзиус?! ПРОФЕССОР: Вы слышали обо мне?

ФОН КРОЛОК: С восторгом опус ваш прочёл я о летучей мыши! ПРОФЕССОР: Мне лестно, ведь никто о нём на родине не слышал! Факты, факты! Не в моде нынче факты... ФОН КРОЛОК: Я вас прошу автограф дать и гостем быть почётным! ПРОФЕССОР: Обитель ваша – благодать для истинных учёных!.. ФОН КРОЛОК: А ваш юный спутник, вероятно, студент? ПРОФЕССОР: Мой ассистент, Альфред. ФОН КРОЛОК: Ах, Альфред! Вам комплимент... (Выходит ГЕРБЕРТ.) Вот и сын мой Герберт – вы подружитесь с ним... Мы искренне рады вам. ГЕРБЕРТ: Верно... Нынче Не будет скучно нам двоим!

(Все четверо входят в замок.) ФОН КРОЛОК: Добро пожаловать, господа. Чувствуйте себя как дома. Куколь! (Появляется КУКОЛЬ.) ФОН КРОЛОК: Куколь покажет вам ваши апартаменты. (ГЕРБЕРТ, ПРОФЕССОР, КУКОЛЬ уходят.) ...Альфред, вы ничего не потеряли? (ФОН КРОЛОК протягивает АЛЬФРЕДУ губку.) АЛЬФРЕД: Моя губка!..

ФОН КРОЛОК: Приятель, ты молод и умён, Зачем же связался ты с этим старым пнём? С тобою мы быстро общий язык найдём. За твое доверие я щедро отплачу. И всему, что умею я, охотно научу... Поверь мне — и изведаешь ты Сладкое забвенье в объятьях темноты... Опустись со мной на дно, Где над нами не властно время. Испытать тебе дано Бесконечное наслажденье. И таинственный Грааль Вместе мы отыскать сумеем! Если дух гнетет мораль — Значит, надо покончить с нею! Отныне воплотится И станет явью навсегда Твоя мечта! (АЛЬФРЕД убегает. ФОН КРОЛОК идёт следом и захлопывает двери.)

 

Кромешная тьма/Час настал (Totale Finsternis, Всепоглощающая тьма) (Замок. САРА входит в портретную галерею.) (ПОРТРЕТЫ): Ясные очи, нежная стать! Только непрочна и бренна красота Живых. Облик невинный дал ей Господь, Но уязвима и бренна эта плоть, Увы! Час настал... САРА: Слышу я ночами чей-то голос во тьме — Он полон тайны неземной... (Час настал.) Тёмные желанья пробуждая во мне, Меня он манит и влечёт за собой. (Час настал.) Сладок и прекрасен этот призрачный сон, И я во власти искушения во сне. (Час настал.) Жду я в час полночный, Что неведомый зов из глубины веков Раздастся во тьме... (Час настал, Сара.) Брежу я запретною мечтой! (Час настал, Сара.) Что со мной — не ясно мне самой! ФОН КРОЛОК: Бренной жизни краткий миг Превратится в бесконечность, И мир падет у ног твоих, И любовь продлится вечность. Так простись же с мирской суетой, И взамен обретешь бессмертье — Лишь доверься мне, лети же со мной Над пропастью, над бездной, Между светом и тьмой! Сквозь время и пространство, над грешною землей!.. САРА: Всем сердцем повинуюсь только страсти одной! ФОН КРОЛОК, САРА: Сомнения ложные прочь! Вселенная, и мы, и ночь! Вселенная, и мы… ФОН КРОЛОК: И ночь... САРА: Смерти и любви познаю цену сама — От всего былого вдали. Царит над миром тьма, И больше не видно земли... Манит искушенья сладкий дурман — Как сопротивляться ему? Царит над миром тьма, И я погружаюсь во тьму... (Час настал.) САРА: Я лечу в ночи, и эта ночь мне целый мир открыла: Есть иная жизнь! (Час настал.) И ничто на свете мой полёт остановить не в силах — Я звездою падаю вниз!.. (Час настал.) За тобою без раздумья брошусь я в огонь безумья, И пускай гореть мне в аду, (Час настал.) Пусть же длиться сновиденье — так решило провиденье, Хоть в само пекло пойду! (Час настал, Сара.) Брежу я запретною мечтой! (Час настал, Сара.) Что со мной — не ясно мне самой! ФОН КРОЛОК, САРА: Закружится шар земной В бурном вихре нашей страсти! И померкнет свет дневной, Покорившись нашей власти. Так простись же с мирской суетой, И взамен обретёшь Бессмертье! Повинуясь только страсти одной, Лети за мной над бездной между светом и тьмой! ФОН КРОЛОК: Сквозь время и пространство, над грешною землёй!.. САРА: Нарушив все запреты, я пойду за тобой! ФОН КРОЛОК, САРА: Сомненья ложные прочь! Вселенная, и мы, и ночь. Вселенная, и мы… ФОН КРОЛОК: И ночь. САРА: Смерти и любви познаю цену сама — От всего былого вдали! ФОН КРОЛОК, САРА: Царит над миром тьма, И больше не видно земли... САРА: Манит искушенья сладкий дурман... ФОН КРОЛОК: Как сопротивляться ему?.. ФОН КРОЛОК, САРА: Царит над миром тьма, И я погружаюсь во тьму... САРА: Царит над миром тьма, И я погружаюсь во тьму... Царит над миром тьма, И рвётся душа в эту тьму! ФОН КРОЛОК: Так пускай же ожидания час Будет сладок для нас: Упоительна власть мгновенья. Жар нетерпенья наши души объял. Даст нам забвенье этот призрачный бал, И посвященья совершим ритуал... (ФОН КРОЛОК укрывает САРУ плащом и уводит.)

 

Carpe noctem (Carpe noctem, Карпе ноктем (Лови ночь)) (Гостевая комната, в которой спят АЛЬФРЕД и ПРОФЕССОР. Появляются вампиры, в их числе МАГДА и ГЕРБЕРТ.) Сделай шаг ко мне во мрак, Отдаваясь свободной страсти. Свет дневной — твой злейший враг, Больше он над тобой не властен! Всей душой почувствуй ночь, Приобщись к ее темной тайне! Прогони сомнения прочь И поверь в то, что сны реальны... Звон раздастся колокольный, И, покинув свой приют, Все черти вырвутся на волю, Пред ними ангелы падут! А тоска по свежей крови Сильней день ото дня, Ведь этой жажды не унять, И наш удел — убивать! Да будет проклят день, У нас он отнимает покой! Почувствуй бесконечность и величие темноты! Дает нам ощущение вселенской пустоты Мрак ночной, Мрак ночной... Dies irae Kyrie. Libera me, Domine! Dies irae Kyrie. Requiem da, Domine! Мрак ночной — Его почувствуй всей душой. Мрак ночной — Чтобы прозреть, глаза закрой. Мрак ночной Свободу дарит и покой. Мрак ночной — Да будет он всегда с тобой! Мрак ночной, мрак ночной... Exultate Kyrie! Pie Agne, Domine! Dies irae Kyrie. Sanctus, Sanctus exultate! Dies irae Kyrie. Libera me, Domine! Dies irae Kyrie. Requiem da, Domine! Мрак ночной — с тобой! Встанут мёртвые из гроба, Всем живым внушая страх. Надежды обратятся в прах, И воцарится вечный мрак! Наш порядок — это хаос, Мы хищники во тьме. И нам пристанище на дне, Иного выбора нет! Да будет проклят день — У нас он отнимает покой! Почувствуй бесконечность и величие темноты! Даёт нам ощущение вселенской пустоты Мрак ночной, мрак ночной... Carpe Noctem la mia! Decet diem exsecrari. Sanquim suga, belua! Debet pravum exsequari. Inquiem perpetuum Dona nobis, Satanas. Bestia diaboli, Dona nobis damnationem. Carpe Noctem la mia! Мрак ночной — Его почувствуй всей душой. Мрак ночной — Чтобы прозреть, глаза закрой. Мрак ночной — Свободу дарит и покой. Мрак ночной — Да будет он всегда с тобой! Сделай шаг ко мне во мрак, Отдаваясь свободной страсти. Свет дневной — твой злейший враг, Больше он над тобой не властен. Всей душой почувствуй ночь, Приобщись к ее темной тайне. Прогони сомнения прочь И поверь в то, что сны реальны...

 

Ein perfekter Tag/Ein guter Tag, Хороший день (Наступает утро. КУКОЛЬ входит в комнату с тележкой с завтраком и раздёргивает шторы. Просыпается АЛЬФРЕД.) АЛЬФРЕД: Зловещий сон, кошмарный сон! Мне снился сон ужасный... Промчался он, проклятый сон, Но всё ещё неясно — Что, и где, и как, и почему, Кто, когда, зачем, куда, кому... Её найти, от беды спасти, — Главная цель моего пути! И уверен я вполне — Будем счастливы мы с тобою. А вчера казалось мне, Что бессилен я пред судьбою! Кто-то завтрак нам принёс!.. Ну конечно же, это Сара! Слышу я шаги её!.. (АЛЬФРЕД видит КУКОЛЯ и пытается отогнать его распятьем. КУКОЛЬ, плюнув гостям в завтрак, выходит из комнаты. Просыпается ПРОФЕССОР.) ПРОФЕССОР: Здоровый сон и крепкий чай Бодрят и дух, и тело! Овсянкой подкреплюсь сейчас — И вновь примусь за дело! Факты, факты, — Всему основа — факты!

АЛЬФРЕД: Господин профессор, граф ясно сказал: следуй за своей мечтой. Значит, Сара всё ещё здесь, в замке! ПРОФЕССОР: Уж слишком он опытен, этот парень. АЛЬФРЕД: Кто? ПРОФЕССОР: Граф. АЛЬФРЕД: Граф?..

ПРОФЕССОР: Пытается нас одурачить, а сам — сам почти раскрыл своё инкогнито! Он «птица ночная», и приют его — мрак... Клянусь, я узнаю, где его саркофаг!

АЛЬФРЕД: Его саркофаг?.. ПРОФЕССОР: Ну, в смысле, гроб, в котором он отсыпается днём. АЛЬФРЕД: Вы имеете в виду могилу? ПРОФЕССОР: Не могилу, мой мальчик, а склеп. А в каждом замке имеется что-нибудь в этом роде! Мы немедленно отправляемся на поиски склепа. АЛЬФРЕД: Прямо сейчас?..

ПРОФЕССОР: Разумеется. Этот день просто создан для поисков! Важную миссию нашу исполним мы. АЛЬФРЕД: Только герои способны на подвиги. ВМЕСТЕ: Справимся мы с непосильной задачей! День этот будет на редкость удачным!

ПРОФЕССОР: Только торопиться нам не следует. Поиск склепа должен быть спланирован на высшем стратегическом уровне. АЛЬФРЕД: Вы правы, профессор, нам нельзя рисковать. ПРОФЕССОР: Да, нам потребуются соответствующие инструменты. Так что ты пока собирай сумку, а я пойду и разведаю обстановку. (ПРОФЕССОР уходит. АЛЬФРЕД начинает собирать сумку и натыкается на губку — подарок САРЫ.)

 

Сара/К Саре (Für Sarah, не указана) АЛЬФРЕД: Как сломить мне свой страх, Ведь одна ты царишь в моих мечтах, О Сара... Тени зла здесь скользят, И кромешен ночи взгляд, Но ведь любовь так сладка!.. Я свой страх прокляну, И поверь, что люблю тебя одну, О Сара! Я совсем не герой, Но спасет меня любовь В беде любой... Страшный сон, жуткий бред... Но вослед темноте придет рассвет, О Сара! Я шагну вникуда Без раздумья — сквозь пространства, Города и года... Верю я — победит Только тот, в ком огонь любви горит, О Сара! Я приду за тобой, Я приму неравный бой со злой судьбой... Мир теней канет прочь. Знаю я, что не вечна эта ночь, О Сара! Будет день, новый день! Ты одна взойдешь для сердца, Как звезда, навсегда! Я клянусь в этот час, Что никто разлучить не сможет нас, О Сара! Я бреду наугад, За любимой — прямо в ад, и нет преград мне, Сара!

ПРОФЕССОР: Мальчик мой, ну где ты там застрял?! Поторопись! (АЛЬФРЕД выбегает из комнаты. Вместе с ПРОФЕССОРОМ они отправляются в склеп.)

 

В подобные дни/В склепе (Die Gruft, Склеп) ПРОФЕССОР: В подобные дни — АЛЬФРЕД: В подобные дни... ПРОФЕССОР: Закон Ньютона создан был! В подобные дни — АЛЬФРЕД: В подобные дни... ПРОФЕССОР: Колумб Америку открыл! АЛЬФРЕД: В подобные дни... ПРОФЕССОР: В порыве любви Наш Моцарт «Флейту» сочинил! АЛЬФРЕД: Досталась корона Наполеону. ПРОФЕССОР: Персей уничтожил Медузу Горгону! АЛЬФРЕД: Если б в этом подземелье Было б посветлее, Я бы с честью принял бой, Как герой. Пыльно, плесенью могильной Пахнет слишком сильно... Как же долг исполнить свой? Что со мной?! В сердце ужас ледяной! ПРОФЕССОР: Гляди-ка: в ряд три гроба стоят. Уверен я — разгадка там! Чтоб цели достичь и тайну постичь, Придётся вниз спуститься нам. АЛЬФРЕД: Что будет сейчас?! ПРОФЕССОР: Что будет сейчас — ВМЕСТЕ: Зависит полностью от нас! АЛЬФРЕД: Гораздо надёжней — Быть осторожным!.. ПРОФЕССОР: Близок, возможно, Звёздный мой час!

АЛЬФРЕД: Но профессор!.. ПРОФЕССОР: Тсс! Всё идёт прекрасно. Сейчас мы спустимся... АЛЬФРЕД: Вот туда вниз?.. ПРОФЕССОР: Да. Туда, вниз, и немедленно... Сначала — ты! АЛЬФРЕД: Как — я? ПРОФЕССОР: Да, ты. Сумку! АЛЬФРЕД: Сумка... ПРОФЕССОР: Вниз. АЛЬФРЕД: Вниз?! ПРОФЕССОР: Вниз, вниз, вниз! (ПРОФЕССОР кидает вниз сумку.) Ну потише там, внизу! Ты что, хочешь, чтобы нас услышал этот горбун?! Так, внимание... Теперь я. АЛЬФРЕД: Нет, профессор! Нет!.. (ПРОФЕССОР прыгает и, застряв, повисает в воздухе.) ПРОФЕССОР: Кажется, я намертво застрял... Ну, мой мальчик, помоги своему учителю! (АЛЬФРЕД тянет ПРОФЕССОРА за ногу и стаскивает с неё ботинок.) Да не так!.. Так не пойдёт. Придётся тебе действовать самому. АЛЬФРЕД: Самому?.. ПРОФЕССОР: Да. Ты должен проколоть им сердца. АЛЬФРЕД: Проколоть сердца?! Умоляю, профессор, всё, что угодно, только не это! ПРОФЕССОР: Ну, не будь тряпкой! Открой гробы. АЛЬФРЕД: Гробы?.. ПРОФЕССОР: Подумай о дочери Шагала! Ну! Крышки прочь! (АЛЬФРЕД открывает первый гроб.) ПРОФЕССОР: Кто там лежит? АЛЬФРЕД: Это граф! ПРОФЕССОР: Отлично. Следующий! (АЛЬФРЕД открывает второй гроб.) ПРОФЕССОР: Кто?! АЛЬФРЕД: Это сын... ПРОФЕССОР: Великолепно! Молодец. Теперь бери сумку... АЛЬФРЕД: Сумка... ПРОФЕССОР: Достань молоток и один колышек. АЛЬФРЕД: Молоток... Колышек... ПРОФЕССОР: Сначала — граф. АЛЬФРЕД: Граф... ПРОФЕССОР: Ты должен воткнуть колышек... АЛЬФРЕД: Между шестым... И седьмым... ПРОФЕССОР: Ребром! АЛЬФРЕД: Ребром!.. (АЛЬФРЕД заносит кол над вампиром обратной стороной.) ПРОФЕССОР: Да не так, наоборот, будь ты повнимательнее! Ну!.. Раз, два, три! (АЛЬФРЕД замахивается, но ударить не может.) Три! Три!.. (АЛЬФРЕД роняет молоток и кол.) АЛЬФРЕД: Я не могу! ПРОФЕССОР: Это... Это бунт!!! И тебе не стыдно? АЛЬФРЕД: Стыдно, господин профессор! Но я правда не могу! (ПРОФЕССОР хватается за сердце.) Профессор?! ПРОФЕССОР: Никакого от тебя толку. Ладно, подымайся наверх... (АЛЬФРЕД забирается наверх.) ...Чёрт побери. Ну ведь всё, всё приходится делать самому. Просто беда с этой нынешней молодёжью: какие-то неуверенные в себе, какие-то вялые, в них никакого куража! Они неспособны пожертвовать малым ради достижения высшей цели! ...Мальчик мой, ну где ты там застрял?! Ты полагаешь, мне доставляет удовольствие здесь болтаться? Помоги мне... (АЛЬФРЕД помогает ПРОФЕССОРУ подняться.) Друг мой, должен тебе сказать: хоть в теории ты и поднаторел, на практике всё ещё очень и очень сыро. Помоги мне хотя бы встать. И вообще, мой мальчик, ты сегодня маловато ел каши, чтобы справиться с такой простой задачей. Тебе придётся ещё очень многому научиться, чтобы пойти по моим стопам. А сегодня потерпел ты полное поражение, — я бы даже сказал, фиаско... (ПРОФЕССОР и АЛЬФРЕД уходят. Из третьего гроба выбирается ШАГАЛ.)

ШАГАЛ: Всем пора проснуться! (ШАГАЛ стучит по гробу. Просыпается МАГДА.) МАГДА: Мог бы ты заткнуться?! ШАГАЛ: Ты чего, забыла про бал? Пора вставать. МАГДА: Бал?! И не мечтай об этом, тебе туда не попасть! ШАГАЛ: Это еще почему? МАГДА: Фейс-контроль! ШАГАЛ: Чёрт побери... Ну, в таком случае, поспим еще немножко вместе! МАГДА: Постыдись, Шагал! ШАГАЛ: С чего бы это?! МАГДА: Кусаться, пить мою кровь… ШАГАЛ: Ну и что? Право, мне уже стыдится поздно! Я не вижу преступленья тут. С той поры, как этот мир был создан, Друг у друга люди кровь сосут. Кто изведал это наслажденье, Сладкий опыт повторит не раз — Жажда крови, как и жажда денег, Безраздельно подчиняет нас. Известен всем доподлинно закон извечный этот: Становится охотником, кто быть не хочет жертвой. На судьбу не сетуй — Кровушки отведай! Ведь глоток горячей крови Так полезен для здоровья. МАГДА: Как раздражала похоть твоя! А нынче, пожалуй, совсем не против я. Слаще нам, поверьте, Похоть после смерти! Я сама теперь во власти Ненасытной лютой страсти! Жажду я любви твоей Ну хотя бы трижды в день!.. (Появляется КУКОЛЬ и отгоняет МАГДУ от ШАГАЛА.) ШАГАЛ: Таков закон — Каждый берёт у ближних то, в чём нуждается он! Титул, почёт, богатство, веру, надежду, любовь… А кто-то сладострастно пьёт чужую кровь! (КУКОЛЬ загоняет МАГДУ и ШАГАЛА в их гроб.) ШАГАЛ, МАГДА: Таков закон — Каждый берёт у ближних то, в чём нуждается он! Титул, почёт, богатство, веру, надежду, любовь… А кто-то сладострастно пьет чужую кровь... (КУКОЛЬ спускает гроб ШАГАЛА и МАГДЫ вниз по лестнице и уходит.)

 

Книги (Bücher, Книги) (ПРОФЕССОР и АЛЬФРЕД входят в библиотеку замка.) ПРОФЕССОР: Книги, книги — Боже, что за книги! АЛЬФРЕД: Но профессор, мы должны найти Сару... ПРОФЕССОР: Аристотель, Парменид, И Диоген, и Маймонид, Геометрия Эвклида, Илиада с Энеидою... Отлично! Я обожаю античность! АЛЬФРЕД: Она где-то рядом... ПРОФЕССОР: Марк Аврелий и Катон, Ещё Тацит и Цицерон, За ним Гомера редкий том, Тибулл, и Цезарь, и Платон... Римляне, греки Бессмертны будет вовеки! АЛЬФРЕД: Он держит её под замком! ПРОФЕССОР: У Канта идеальному Мы учимся мышлению, А ценности моральные Мы черпаем у Гегеля. Немецкие философы, Умы непревзойдённые, Бриллиантовые россыпи На этих полках собраны подряд! АЛЬФРЕД: У нас мало времени... ПРОФЕССОР: Спиноза и Коперник, Символ веры гуманистов, Парацельсиус и Крузиус, Кумиры оккультистов, Реалисты, моралисты, Классицисты, казуисты, — Раритетные издания Все тайны мироздания хранят! АЛЬФРЕД: Скоро стемнеет! ПРОФЕССОР: Вот Шекспир и Макиавелли, Эккехард и Кьеркегор, Ещё Мольер и Мери Шелли, Лафонтен, Марло, Тагор, Вот Леонардо, Боттичелли, Эдгар По, маркиз де Сад, И Нострадамус с Авиценной, И других томов бесценных целый ряд... (ПРОФЕССОР скрывается в библиотеке. Издалека слышен голос САРЫ.) АЛЬФРЕД: Сара?.. Сцена в ванной замка (Badezimmer, не указана) (САРА напевает. АЛЬФРЕД идёт на голос и оказывается в ванной замка.) АЛЬФРЕД: Сара! САРА: А, это ты... АЛЬФРЕД: Кругом голова!.. Слава Богу, ты жива! Я с тобой, и нам не страшен больше граф! САРА: Лишние слова! Объяснить изволь сперва мне: Как посмел ворваться к даме ты, не постучав? АЛЬФРЕД: Сара, я к тебе спешил Из последних сил. Я не опоздал?.. САРА: Ночью будет бал! АЛЬФРЕД: Нам бежать пора! САРА: Танцы до утра! АЛЬФРЕД: Нам пора... САРА: Гадаешь, наверно, — АЛЬФРЕД: Здесь очень скверно… САРА: Кто кавалер мой? АЛЬФРЕД: Бредишь ты, верно! САРА (демонстрируя платье и губку): В этом платье пойду я на бал! Это — тоже подарок от графа! Так никто меня не баловал. До чего удивлён будет папа! АЛЬФРЕД: Надо бежать! САРА: Я хочу танцевать! АЛЬФРЕД: Времени нет! САРА: Оставайся, Альфред! АЛЬФРЕД: Возвращайся домой! САРА: Граф так нежен со мной... АЛЬФРЕД: Опомнись, молю снова я!.. САРА: Но графу дала слово я! АЛЬФРЕД: Этот каприз твой странный — САРА: Ты отвернись, встану я. (АЛЬФРЕД уходит.)

 

Книги — реприза (Noch mehr Bücher/Bücher Reprise, Книги) (АЛЬФРЕД возвращается в библиотеку. Выходит ПРОФЕССОР.) ПРОФЕССОР: Элегии, кантаты, Письма, хроники и даты, Плагиаты, суррогаты, Афоризмы, рефераты, Оды, басни, и памфлеты, И фривольные сюжеты — В шёлке, бархате и коже Сохранялись тут, похоже, сотни лет! АЛЬФРЕД: Профессор, я нашёл Сару... ПРОФЕССОР: Робеспьер, Да Винчи, Лессинг, И Боккаччо с Данте вместе, Диккенс, Дарвин, Гёте, Гейне И Ростана пылкий гений, Томас Мор, Дидро и Байрон В состояньи идеальном, И Сервантес, и Сенека — Да такой библиотеки в мире нет! АЛЬФРЕД: Но она вовсе не хочет, чтобы её спасали... ПРОФЕССОР: Грядущим поколениям Наследние завещано, Иначе, без сомненья, Мы остались бы невеждами. Кто мудростью питается, В том разум пробуждается, И нравы улучшаются, И истина рождается на свет! Ну, ты всё это хорошенько запомнил, мой мальчик? АЛЬФРЕД: Да. Но как нам действовать дальше, господин профессор? ПРОФЕССОР: На любой вопрос мира всегда найдётся ответ в книге. АЛЬФРЕД: В книге? А в какой?.. ПРОФЕССОР: Опять двадцать пять! Аристотель, Парменид, Диоген, Маймонид, Геометрия Эвклида, Илиада с Энеидою, Марк Аврелий и Катон, Еще Тацит и Цицерон... (ПРОФЕССОР скрывается в библиотеке. АЛЬФРЕД подходит к книжным шкафам.)

 

Когда любовь в тебе/Танец с Гербертом (Wenn Liebe in Dir ist, Когда тебя наполняет любовь) АЛЬФРЕД (наугад доставая книгу): «Сборник советов для влюблённых. Как завоевать сердце возлюбленной»! Как нежная скрипка, В душе поет любовь. Но счастье так зыбко — Оно боится слов. И порою глаза Способны сказать, О чем мы молчим С тобою в ночи — Мир затихает, когда любовь звучит... Иногда один поцелуй говорит больше, чем тысяча слов.

(ГЕРБЕРТ напевает.) АЛЬФРЕД: Сара? (ГЕРБЕРТ напевает.) АЛЬФРЕД: Сара! (АЛЬФРЕД подходит к ванной и видит ГЕРБЕРТА.) ...Прошу прощения! ГЕРБЕРТ: Погоди! Я хочу с тобой поболтать. Отец — он в восторге от тебя. И мне кажется, мы с тобой подружимся... АЛЬФРЕД: Но я должен…

ГЕРБЕРТ: Ты должен остаться. Ну, хватит дрожать. Похоже, ты болен, Альфред... АЛЬФРЕД: Болен я? Вовсе нет! ГЕРБЕРТ: Поскорей отправляйся в кровать! Ты бледен ужасно, и, верно, пуглив. Пойдем-ка со мною, дружок. АЛЬФРЕД: Мне и здесь хорошо!.. ГЕРБЕРТ: Слишком робок и очень стыдлив... АЛЬФРЕД: ...Где-то здесь должен быть бал, слышал я. ГЕРБЕРТ: Как попка прелестна твоя! АЛЬФРЕД: Но бал!.. ГЕРБЕРТ: Ах, твои глазки! АЛЬФРЕД: Что — глазки?.. ГЕРБЕРТ: Реснички твои — густые, как в сказке! О да! Бал состоится в эту ночь. Музыка, свечи и вино, — Так романтично, Я лично Тебя приглашаю всю ночь развлекаться со мной! (ГЕРБЕРТ кружит АЛЬФРЕДА в танце, затем берёт из его рук книгу.) Ах, что в этой книге? АЛЬФРЕД: Стихи... ГЕРБЕРТ: О, mon cheri!.. Да, ты, очевидно, влюблен, держу пари! Нет, я не удивлен — я тоже влюблен. В кого, угадай? В тебя, так и знай... Я полон любовью! Лети со мной вместе в рай!

(АЛЬФРЕД суёт ГЕРБЕРТУ книгу в зубы и убегает, затем возвращается на то же место. ГЕРБЕРТ подходит сзади.) ГЕРБЕРТ: Набегался? (АЛЬФРЕД пытается убежать, ГЕРБЕРТ валит его на пол.) АЛЬФРЕД: Профессор! Профессор, помогите! (Появляется ПРОФЕССОР и отгоняет ГЕРБЕРТА.) ПРОФЕССОР: Ну и ну! И на что это я тут должен любоваться?! Да как вам не стыдно! Пропади ты пропадом, разрази тебя гром!.. А ты! Ты-то как мог, начинающий учёный! Это ты его спровоцировал! АЛЬФРЕД: Спровоцировал?! Да это всё он! ПРОФЕССОР: Он?.. Ладно, идём! АЛЬФРЕД: Куда? ПРОФЕССОР: Наверх, на крышу замка. (ПРОФЕССОР и АЛЬФРЕД забираются на крышу замка.) АЛЬФРЕД: Господин профессор, теория Алибори верна. Та, что о зеркальном отражении. ПРОФЕССОР: Это не его теория! Это я разработал теорию об отражении, а Алибори её украл! АЛЬФРЕД: Когда мы танцевали там, я видел только себя в отражении, а его — ни разу... ПРОФЕССОР: Жалко, что это не я с ним танцевал! АЛЬФРЕД: Профессор, я устал... Я замёрз, и вообще мы должны найти Сару! ПРОФЕССОР: Это — Орион. Прекраснее звёздного неба над нами только универсум логики внутри нас. АЛЬФРЕД: Вы считаете, здесь безопасно? ПРОФЕССОР: Абсолютно!

 

Хей-хо-хей — реприза(Sie irren, Professor/He ho he Reprise, Эй, где вы, профессор) (На крыше появляется ФОН КРОЛОК.) ФОН КРОЛОК: Хей-хо-хей! Вас погубит, профессор, Любопытство запретное! На себе ваши факты, профессор, Я проверить советую! ПРОФЕССОР: Вы недооцениваете науку, фон Кролок! Я вас заспиртую и присовокуплю к своей коллекции в доказательство. (ФОН КРОЛОК смеётся — и исчезает.) Скоро таким, как вы, останется бесчинствовать только в фильмах ужасов... ФОН КРОЛОК: Пусть тебя не страшит неизвестность: Здесь, Альфред, ты найдешь покой. ПРОФЕССОР: Это мерзко! ФОН КРОЛОК: Уймитесь, профессор! Он душою давно со мной... АЛЬФРЕД: Боже всемогущий!.. ПРОФЕССОР: Интересненько!

 

Вечная жизнь (Ewigkeit, Вечность) (Кладбище. Могилы приходят в движение: из них выбираются ВАМПИРЫ, гости бала.) ВАМПИРЫ: Вечная жизнь — лишь усталость и скука, И нет ей начала, и нет ей конца! В ней нет ничего — ни восторга, ни муки. Всё снова повторится, Ибо длится вечность без конца. И темны небеса, У бессмертья нет ни сердца, ни лица! Мы рождены для господства над миром, Мы рождены, чтобы миру помочь! Так пусть на земле воцарятся вампиры! Скоро, без сомненья, во вселенной Настанет ночь! Страх, жуткий страх — всем живущим проклятье! Яд проникает в сознанье людей. И мрак, вечный мрак Раскрывает объятья: Души, ваши души мы разрушим – Лишь вечность ваш удел! Удел, удел, удел... (ВАМПИРЫ покидают кладбище.)

 

Неутолимая жажда (Die unstillbare Gier, Неутолимая жажда) (На кладбище приходит ФОН КРОЛОК.) ФОН КРОЛОК: Тишина и мрак ночной, За тучи скрылась от меня луна. От ужаса она трепещет предо мной. Я один с моей тоской, Ведь в этом мире я изгой... Июльский вечер, золотой закат — Это было ровно триста лет назад: Шептал я нежные слова, И над нами шелестела в поле трава... С ума сошли мы от любовных ласк, Для нас обоих это было в первый раз. Не могу забыть её предсмертный крик В объятиях моих. Я тёмной силы порождение, Полночный правлю бал. Судьбою проклят от рождения, Покоя я не знал! И во мраке безутешно Душа блуждает сотни лет. И веры нет, и нет надежды во мне — Я грешный дух мятежный, Жаждой вечной одержим, И выхода нет!.. Я достичь пытался невозможного, Я стремился вникуда. Вовеки счастлив быть не может Тот, кто проклят навсегда... Увы, не ведала опасности Дочка католического пастора — Она вздохнула тихо в смертный час, И взор ее угас. Бонапарта паж был так беспечен и юн, У дворца почётный нёс он караул. О том, как был жесток его удел, Я плакал и скорбел... О, как мучительны скитания Потерянной души! Но я не чувствую раскаянья За то, что совершил!.. Я плачу кровавой данью, Чтоб утолить тоску свою! Я грешный ангел во тьме мироздания, Я жертва ненасытного желанья, Обречен я на страданья, Разрушаю всё, что люблю!.. Я достичь пытался невозможного, Я стремился вникуда! Только счастлив быть не может Тот, кто проклят навсегда... Кто-то молится Иисусу, Другому милей Коран — Каждый волен себе по вкусу выбирать божество и храм. Для кого-то богатство превыше всего, А кто-то лишь дьявола чтит одного, Кто-то верить готов, что в мире царствует любовь!.. Презирая жалкий мир земной, Я покорен высшей власти — Ненасытной жгучей Страсти, Что вовеки будет править мной! Отныне и в грядущем — я судья, и я пророк. И я предрекаю всем ныне живущим: Взойдет на престол жестокий бог, Кровавой жажды бог! (ФОН КРОЛОК уходит.)

 

Танцевальный зал (Tanzsaal, Бальный зал) (Подготовка к балу. КУКОЛЬ ставит в бальном зале канделябры, АЛЬФРЕД и ПРОФЕССОР прячутся. Когда появляются ВАМПИРЫ-гости, АЛЬФРЕД и ПРОФЕССОР оглушают двоих и переодеваются в их костюмы. Выходит ФОН КРОЛОК.) ФОН КРОЛОК: Рад я, братья, вновь приветствовать вас! Подан к столу сейчас будет обед на славу! В тот раз крестьянин нашей трапезой был — Бледен и хил, Но судьбу я молил, Чтоб год грядущий голод наш утолил! Запах свежей крови извечный голод пробудит. Кто этот голод утолит?! ВАМПИРЫ: Никто из нас вовек не будет сыт! ФОН КРОЛОК: Новой жертвы час настал, исполним ритуал! ФОН КРОЛОК, ГЕРБЕРТ: Кто этот голод утолит?! ВАМПИРЫ: Никто из нас вовек не будет сыт! Пускай от ужаса трепещет мир — Не закончится кровавый этот пир! Свой голод яростный не утолит вампир... ФОН КРОЛОК: Не теряйте надежды! По велению звёзд Долгожданный безгрешный явился к нам гость. Предсказание сбылось! Отворятся двери в сумрачный зал, И мгновение спустя Звёздное дитя Красотою околдует полуночный наш бал. Я это предрекал! И в заботе неустанной о вас Буду щедрым в этот раз: Чтобы пыл ваш не угас, Двое смертных предназначены мной в жертву сейчас Для вас! (Выходит САРА.) ВАМПИРЫ: Умер Бог, забыто имя его! И на земле больше нет ничего святого! Предел скитаний наших недостижим: Не зная покоя, от света бежим, Наше проклятие — вечная жизнь… (ФОН КРОЛОК кусает САРУ.) Сомненья ложные прочь! Вовек едины мы и ночь. Вовек едины мы и ночь... ФОН КРОЛОК: Смерти и любви познаешь цену сама — От всего былого вдали. ФОН КРОЛОК, САРА: Царит над миром тьма, И больше не видно земли. САРА: Манит искушенья сладкий дурман... ФОН КРОЛОК: Как сопротивляться ему? ФОН КРОЛОК, САРА: Царит над миром тьма, и рвётся душа в эту тьму!

(Бал. Танцующие меняются партнёрами; АЛЬФРЕД, САРА и ПРОФЕССОР разговаривают, когда оказываются рядом.) АЛЬФРЕД: Сара, я спасу тебя! ПРОФЕССОР: Хоть он её и укусил, она всё ещё жива! АЛЬФРЕД: Всё ещё жива!.. ПРОФЕССОР: Небольшое переливание крови, дитя моё, пара дней покоя, — и ты снова свежа, как утренняя роза. АЛЬФРЕД: Сара, скоро мы будем вместе! ПРОФЕССОР: Как только я сосчитаю до трёх, бросаемся бежать! (ГЕРБЕРТ замечает присутствие на балу смертных и сообщает ФОН КРОЛОКУ. Все вампиры отходят в сторону и наблюдают, как ПРОФЕССОР, САРА и АЛЬФРЕД танцуют перед зеркальной стеной.) ФОН КРОЛОК: Все готовы? ВАМПИРЫ: Да! ПРОФЕССОР: Раз, два, три! Три! Три!.. (АЛЬФРЕД и САРА не двигаются с места.) ФОН КРОЛОК: Выпейте их до капли! (АЛЬФРЕД хватает канделябр и бросается на вампиров.) ФОН КРОЛОК: Бу! (АЛЬФРЕД стушёвывается, ПРОФЕССОР берёт второй канделябр и соединяет с первым, образуя крест. Вампиры паникуют. АЛЬФРЕД, САРА и ПРОФЕССОР сбегают.) ФОН КРОЛОК: Куколь, убери это! Во имя огня и крови, догнать!!!

 

За горизонтом — реприза (Draußen ist Freiheit — Reprise, Свобода за горизонтом) (ПРОФЕССОР, АЛЬФРЕД и САРА останавливаются в лесу.) АЛЬФРЕД: О, моя любовь, Мы с тобою вместе вновь! Отдохни, мой друг, ведь ты еще слаба. Будет новый день, И ночных кошмаров тени Сгинут без следа и не вернутся никогда! АЛЬФРЕД, САРА: Мир изменится теперь, Только ты мне верь! Всё нам по плечу... САРА: Делать, что хочу! АЛЬФРЕД: Чувства не скрывать! САРА: Ванну принимать!.. АЛЬФРЕД, САРА: Все тревоги наши напрасны, Жизнь так прекрасна! Всё в нашей власти, Вот оно, счастье! За горизонтом Навек свободным стану я. За горизонтом Исполнится мечта моя! АЛЬФРЕД: Я согрею душу твою, Сара, Ведь пока дышу, я люблю! И мы взлетим выше птиц, (САРА обращается в вампира, АЛЬФРЕД этого не замечает.) АЛЬФРЕД, САРА: Для моей любви нет границ, Для любви нет границ! За горизонтом Земля бескрайняя лежит! За горизонтом… (САРА кусает АЛЬФРЕДА.) АЛЬФРЕД (видя кровь на своих руках): Что это?.. САРА: Кровь, милый. Слижи её! АЛЬФРЕД (слизывая кровь): Что ж, совсем неплохо... ПРОФЕССОР(не замечая, что произошло): Мой светлый разум не подвёл, и в этот раз Человечество от гибели спас. Когда мне Нобеля по праву вручат, Злопыхатели мои замолчат! И в Кёнигсберге все учёные-слепцы Оценить сумеют скорбный мой труд: В нём доказано, что мертвецы, Восстав из гроба, кровь людскую сосут. Мы необычно разумны и практичны, Образованны и просвещены. Мы науке верны, наши мысли ясны, Наши цели всегда чисты! Мы новый мир смогли открыть — Прогресс нельзя остановить! (Во время монолога ПРОФЕССОРА АЛЬФРЕД обращается в вампира и сбегает вместе с САРОЙ.) Альфред? Альфред! Хей-хо!.. Альфред!.. (ПРОФЕССОР уходит. Появляется ФОН КРОЛОК — и, рассмеявшись, исчезает.)

 

Танец вампиров/Финал второго акта (Der Tanz der Vampire/Finale zweiter Akt, Здесь и сейчас) Всех в этой жизни легко победишь ты, Если истину простую поймёшь: Не щади и по трупам иди, А иначе ни за грош пропадёшь! В каждом бою побеждает сильнейший, Это вовсе не пустые слова! Бей прямо в цель, никого не жалей, Знай — только сила будет вечно права! Мы выходим из сумрака ночи, Нашей власти приближается час! Наши души темны, мы порождения тьмы, Станет каждый из вас новой жертвой для нас. Мы наступаем! Хоть наши души мертвы, Но мы живее живых, И наша пища — вы! Сейчас — Мир нашу силу признал! Из нас — Вкус крови каждый познал, И вас — Вампиры приглашают на бал! Вампиры приглашают на бал! Люциферу ко трону цветы возложите, Разрушьте Божий храм и небо подожгите! Не закончится эта смертельная гонка, Весь мир принадлежит убийцам и подонкам! Мы такие, как есть, и нам никто не указ! Мы безумный этот мир на танец приглашаем сейчас! Вампиры приглашают на бал! Мир нашу силу признал! Былых устоев не жаль! Пейте кровь и плюйте на мораль, Ваши души станут холодны, как сталь! Да — пейте кровь и плюйте на мораль, Ваши души станут холодны, как сталь! В любом из нас жестокий дремлет зверь, И ничто не остановит нас теперь! Мир зовут вампиры на бал! Бал!!!

Hanako R.

Недавние посты
Архив
Поиск по тегам
Тегов пока нет.
bottom of page